ILC NEWS 10/08/21◆ILC Special Day/プライベートレッスンキャペーン/2010年秋期開講案内
ILC Special Day/プライベートレッスンキャペーン/2010年秋期開講案内
特許ワークショップ/医学・薬学英語講座/ILC東京校発ニュース
英語を楽しみたい人も、英語力アップを目指す人も
★★★ILC NEWS 2010/08/21★★★
*********************************************************◇◆
今回の【CONTENTS】
◇ ILC Special Day-英語・翻訳学習者必見
◆ 英会話カスタマイズプライベートキャンペーン実施中!
◇ 2010年秋期実務翻訳 無料体験レッスン・説明会がスタート!
◆ 10月開講!医療英語コースのご案内
◇ ~弁理士が語る~
特許翻訳のクライアントにとって、理想的な翻訳者とは!残席僅か
◆ 「体験型ワークショップ」特許に触れよう!!いよいよ来週開催!
◇ 文科系のための医学・薬学英語講座
◆ 英語が活かせるお仕事(翻訳、英文/貿易事務、秘書など)
◇ ILC東京校発ニュース
最新情報: http://blog3.ilc-japan.com/
ILCのひと息サイト: http://blog4.ilc-japan.com/
ILCオフィシャルHP: http://www.ilc-japan.com/
*********************************************************◇◆
ILC国際語学センター大阪校 発行
“Too much noise” by Philip Voris
In the movie “Bladerunner,” the viewer receives a glimpse of a future
in which urban life is crowded with both people and audio-visual
clutter. This is reality in some major western cities such as New
York City, but to a far greater degree throughout most Japanese
cities. It is an environment that has come to be the norm in spaces
both public and private. The impact on our sense of connection to the
world is very real.
In the States, many places have laws prohibiting excessive roadsigns.
There are also strict laws prohibiting noise pollution that limit
audio to certain volumes and times. As a result, excepting certain
urban areas with a handful of well-lit signs, the landscape is
relatively free of audio-visual clutter. In contrast, nearly every
business in Japan vies for visual space using lighted signs. Barkers
call-out to prospective customers in the shopping arcade. Vehicles
blare political slogans and advertising at such a level that it cannot
be escaped, even within one’s home.
Even more intriguing is how omnipresent this excessive sensory
stimulation has become in the Japanese home and work environments.
Most people use a cell phone and/or MP3 player on the train.
Elevators, alarm systems, and ATMs speak. Perhaps for an aging
population, this compensates for lost sight, but it certainly presents
a lot of sensory input. One Japanese told me that she felt that these
things were born of her people’s loneliness and need to be with
others. I suppose that the strong team ethic reinforced in grade
schools gives some valid context to this comment.
Causes aside, the media barrage has had certain effects. The
most obvious is that our social interactions are filtered through
technology. Instead of personal conversations, we more often send
short text messages. Rather than engaging those around us, we are
engaged in listening to MP3s. Where someone may have helped us with a
difficult task, now a computer voice gives automated instructions.
Even the comfort of a puppy has been replaced with the simulated
affection of a robotic pet dog. All of these things, give us a
feeling of connection, but the connection is not to living things; it
is with the technology. Like sailors seeking company with the Sirens
of Greek mythology, we find ourselves cut-off from the world around
us.
Over time, for lack of space, mankind must live in closer quarters
everywhere. In a small space, competition to be heard leads to
greater assertiveness. Modern Japan, in which people live as densely
packed as anywhere in the world, provides a case study of how this
impacts on human behaviour. It shows the pitfalls of too much media
input and the perils of mistaking that input for what we really need:
the very human contact that is becoming more absent from our daily
lives.
*********************************************************◇◆
ILCの通信講座:
実務翻訳 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/basic
特許通信文 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence
特許明細書英訳の方法
http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/sentence3
ビジネスEmailライティング
http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/email
論文英語の書き方 http://www.ilc-japan.com/osaka/communi/essay
*********************************************************◇◆
◇ ILC Special Day-英語・翻訳学習者必見
9月5日(日)は、年に2回のスペシャルデーです。
英語学習者や翻訳家志望の方に役立つセミナーです。
どれも1,000円の受講料で受けられますので、ふるってご応募下さい。
詳細はILCのHPをご覧下さい。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/archives/1949
*********************************************************◇◆
◆ 英会話カスタマイズプライベートキャンペーン実施中!
年に2回のお得な英会話のプライベートレッスンキャンペーンが
スタートしました。この機会にビジネス英語やTOEIC、英検等の
資格対策や英会話レッスンを集中的に学習しませんか。
詳細はILCのHPをご覧下さい。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/archives/2010
*********************************************************◇◆
◇ 2010年秋期実務翻訳 無料体験レッスン・説明会がスタート!
ILC国際語学センターでは、秋期実務翻訳コース開講に向けて無料体験
レッスン及び説明会を開催いたします。クラスの内容や様子が実際
に体験できます。この機会にぜひご参加下さい。
定員は先着25名となっています。満席になり次第、締めきりとさせて
いただきますのでご了承下さい。また無料カウンセリングも随時
行っております。講座の選択に迷われている方、実務翻訳とその
学習について興味のある方、いつでもお気軽にお問合せ下さい。
詳細はILCのHPをご覧下さい。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/taiken/jitsumuhonyaku
*********************************************************◇◆
◆ 10月開講!医療英語コースのご案内
解剖・生理・疾患などの医療知識を日本語と英語で学ぶとともに、
通訳トレーニングを利用して現場で必要な医療英語を効果的に学びます。
こんな方にお勧めです。
* 医療通訳者を目指していて、医学の基礎知識と通訳トレーニングの
両方を学びたい!
* 医療翻訳者で医学の基礎知識を身につけたい!
* 医療系留学や海外での医療機関での仕事を目指している!
* 医療機関に勤務しており、外国人患者や外国人スタッフとの
コミュニケーションに困っている!
まずは無料体験レッスンへお越し下さい。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/senmoneigo/medical_english_lesson
詳しいコースのご案内はこちらをご覧下さい。↓
http://www.ilc-japan.com/osaka/senmoneigo/iryoeigo
※本コースはIPEC(特定非営利活動法人プロフェッショナル・イングリッ
シュ・コミュニケーション協会)監修の下、ILC国際語学センター大阪校
で実施するものです。
*********************************************************◇◆
◇ ~弁理士が語る~
特許翻訳のクライアントにとって、理想的な翻訳者とは!残席僅か
米国特許に造詣の深い弁護士・弁理士の先生をお迎えし、「クライアント
である特許事務所から見た特許翻訳のあり方」について熱く語って頂きます。
よくあるミスや、理想的な翻訳例を具体的に見ながら、実務としての特許翻訳
のあり方を学びませんか。
特許翻訳学習者、これから特許翻訳を学びたい方、特許翻訳者に必見です!!
日 程 9月25日(土)13:00~16:20
受講料 在校生・卒業生 15,000円
一般 17,000円
申込締切日 2010年9月6日(月)
※ 定員になり次第締切ります。
お申込み&詳細はこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/archives/1832
*********************************************************◇◆
◆ 「体験型ワークショップ」特許に触れよう!!いよいよ来週開催!
~身近な特許に触れながら、特許翻訳の楽しみ方を学ぼう~
これから特許翻訳の勉強を始められる方、或いはスタートされて間もない方、
特許に興味のある方におすすめの「体験型」特許翻訳ワークショップです。
実際に製品を手に取りながら、楽しく分かりやすく特許や明細書
の仕組みをプロの特許翻訳者が伝授します。
日 程 8月25日(水)19:00~20:30
受講料 在校生・卒業生 3,500円
一 般 4,000円
お申込み&詳細はこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/archives/1785
*********************************************************◇◆
◇ 文科系のための医学・薬学英語講座
メディカル翻訳をする上で避けては通れない医薬品開発のガイドライン
についてわかりやすく説明します。特に頻出する治験薬の安全性情報の
翻訳に重要な用語や条文を解説。安全性報告の報告様式等も実例に即して
紹介するので実践にとても役立ちます。
第1回 9/4(土) 16:15~18:15
医薬品の臨床試験の実施の基準に関する省令 (省令GCP)
第2回 9/11(土) 16:15~18:15
1. 臨床試験の一般指針
2. 治験薬概要書(Investigator’s Brochure)
第3回 9/18(土) 16:15~18:15
治験の総括報告書(Clinical Study Report)
第4回 9/25(土) 16:15~18:15
治験中に得られる安全性情報
受講料 在校生 18,000円 全4回(税・教材費込)
必要な回だけ申込む場合は 5,000円1回
一 般 20,000円 全4回(税・教材費込)
必要な回だけ申込む場合は 5,500円1回
申込締切日 2010年8月28日(土)
※ 定員になり次第締切ります。
お申込み&詳細はこちら↓をご覧下さい。
http://www.ilc-japan.com/osaka/archives/1055
*********************************************************◇◆
◆ 英語が活かせるお仕事(翻訳、英文/貿易事務、秘書など)7件
http://blog3.ilc-japan.com/archives/1070
http://blog3.ilc-japan.com/archives/1062
*********************************************************◇◆
◇ ILC東京校発ニュース
■英会話プログラム
○グループレッスン
10月開講コース、デモレッスンお申込好評受付中!!!
【総合英会話コース】
10/5~3/8(12/21,28,1/4休講) 毎週(火)19:00~21:00 全20回
SpeakingとListeningを中心とした総合英会話クラス。
日常のシチュエーションに合わせた英語を学べます。
【ケンブリッジ英検対策コース】
FCE 10/5~12/14(12/7休講) 毎週(火)19:00~21:45 全10回
CAE 10/6~12/15(12/8休講) 毎週(水)19:00~21:45 全10回
CPE 10/7~12/16(12/9休講) 毎週(木)19:00~21:45 全10回
世界的に有名なケンブリッジ英検の対策コース。試験官の資格を
持つ教師が担当します。12月の本試験に向けて、一緒に頑張りませんか?
【ビジネス英語コース】
ビジネス英語-1 10/4~3/14(12/20,27,1/3休講)
毎週(月)19:00~21:00 全20回
ビジネス英語-2 10/6~3/9 (12/22,29,1/5休講)
毎週(水)19:00~21:00 全20回
早朝ビジネス英語-3 10/8~3/11(12/24,31休講)
毎週(金)7:15~8:45 全20回
ビジネスの現場で必要となる語彙や表現、考え方などを総合的に学べます。
仕事で役立つ、説得力のある英語表現を身に付けるチャンスです!
各コースのデモレッスンのお申込はコチラ↓
http://www.ilc-japan.com/tokyo/talk/taiken_demo
○プライベートレッスン
夏の集中プライベートレッスン申し込み受付中!!
今なら入学金が15,000円OFF!!!
通常25,000円(税込)のところ、期間限定で10,000円(税込)
(※2010/8/31(火)申込締切、3年間有効)
普段は忙しいビジネスパーソンの方や留学を目前に控えた学生の方など、
この夏休みを使ってスキルアップしませんか?
http://www.ilc-japan.com/tokyo/talk/course/private
■中国語プログラム
HSK直前対策コース、無料デモレッスン開催決定!【要予約】お申込はお早めに!
8/21(土)16:00~17:00 予約締切:8/18(水)
HSKとは、中国政府が認定する中国語の語学検定試験です。
全世界で広く実施されており、中国正規留学の際や、中国関連企業への
就職や転職の際にも活用できます。10/17(日)に実施されるHSK5級筆記
試験の合格を目指します。
スケジュール:
9/4~10/9 (全6回) 毎週(土)16:00~18:00
受講料:
40,000円(教材費・資料代・税込)
各プログラムのお問合せはILC東京校まで
TEL:03-5157-1701
Mail:tokyo@ilc-japan.com
■翻訳夏期セミナー・短期講座
○特許明細書短期セミナー
~弁理士が教授する特許翻訳のノウハウ~ お申込はお早めに!
http://www.ilc-japan.com/tokyo/archives/706
スケジュール:
8/22(日)13:00~16:00
9/5 (日)13:00~16:00
9/19(日)13:00~16:00
※原則3回セット受講です。計9時間 定員25名
特許翻訳の実務能力をレベルアップしたい方は奮ってご参加ください!!
概要:
本講座は、永年に亘り弁理士としてご活躍され、豊富な特許明細書作成
(英文・和文)のご経験を持つ泉克文弁理士を講師とし、 国内外の
特許実務における具体例、明細書・クレームの英文例、和文例
などを活用し、翻訳者にとって必要な知識とスキルを解説します。
受講料:
在校生36,000円/卒業生54,000円/一般 72,000円(教材費・税込)
○医学統計短期講座 メディカル翻訳者必見!お申込はお早めに!
http://www.ilc-japan.com/tokyo/archives/699
スケジュール:
8/28(土)13:00~15:00、15:30~17:30
9/4 (土)13:00~15:00、15:30~17:30
※計8時間 定員14名
医学統計は、医学薬学分野の翻訳やトライアルに頻出しており、この分野の
翻訳者にとっては必須の知識です。文系出身者を念頭に置いて、医学統計の
基礎からわかりやすく解説していくとともに、実際に統計を含んだ医薬文書を
教材として使用しながら理解を深めていきます。
受講料:
在校生・卒業生 18,000円 一般 28,000円(教材費・税込)
○実務翻訳10月開講向け説明会&無料デモレッスンお申込開始しました
http://www.ilc-japan.com/tokyo/archives/714
*********************************************************◇◆
今回のニュースはここまでです!
See you soon.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ILC国際語学センター大阪校
編集: 岡田 礼奈(Okada Reina)
発行責任者:John Nolan(大阪校アシスタントディレクター)
542-0082 大阪市中央区島之内1-11-30 滋慶第2ビル1階
TEL:06-6245-8560 Fax 06-6245-8562
大阪校 受付時間: 月~木 午前10時~午後9時
金・土 午前10時~午後7時
ILC大阪校ホームページ: http://www.ilc-japan.com/osaka/
ILCのひと息サイト: http://blog4.ilc-japan.com/
配信の解除・登録はこちらから: http://www.mag2.com/m/0000115358.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

